Al igual que mencioné que sucedía con "Amazing Grace", tampoco se trata en esta ocasión de una obra que podamos catalogar como Góspel en el sentido que indicábamos en el principio, por el hecho de que no es heredera de las canciones de los esclavos, es decir, del Espiritual Negro.
Sin embargo, he pensado que, al igual que la anterior, se merece su lugar en este blog por el hecho de que, gracias a su inmensa difusión y aceptación, esta canción también fue adoptada por la población negra de los EEUU e interpretada con frecuencia como parte de sus celebraciones religiosas.
"Nearer, my God, to Thee" (Más cerca de Tí, Dios mío) nace, como sucede en otras ocasiones, como un poema compuesto por Sarah Flower Adams, en 1841, como parte de una colección de poemas para un libro que publicaría su hermano. Sarah tomó la idea de su párroco, quien buscaba inspiración para ilustrar la lectura del capítulo 28 del Génesis, en que se relata el sueño de Jacob, durante el cual ve una escalera por la que los ángeles subían y bajaban entre el Cielo y la tierra,
Sarah contaba en ese momento con 36 años de edad. Su madre falleció cuando tenía tan solo 5 años, y ella y sus hermanos fueron educados únicamente por su padre, quien puso mucha atención en que desarrollaran el gusto por la música y la poesía. Sarah desarrolló una brillante carrera como actriz. Pero a causa de su débil salud, debió abandonar esa actividad centrándose en su actividad como poetisa.
Según parece, la hermana de Sarah, Eliza, compuso una melodía para acompañar el poema, que alcanzó escasa difusión. Sarah falleció en 1848 sin llegar a conocer el posterior éxito del himno.
El punto débil del himno era la melodía. No nos ha llegado la composición de Eliza Adams, pero sí que sabemos que la popularidad inicial del himno se debió a que se le asoció con un himno previamente existente, llamado "Horbury", compuesto por el clérigo John Bacchus Dykes. Y, según Wikipedia, esta es la versión que ha sido más popular en el Reino Unido. En el vídeo de la derecha podemos escucharlo en la película de 1958 "La última noche del Titanic" (A Night to Remember). |
Entre los metodistas británicos se popularizó una segunda versión, compuesta por Arthur Sullivan, compositor de operas dentro del famoso dúo Gilbert y Sullivan, con el título "Propior Deo" (Más cerca de Dios, en inglés), y fue publicada junto con otras obras de este autor en 1872. Esta segunda versión, junto con la versión "Horbury", sí que comenzaron a lograr una gran difusión tanto en el Reino Unido como en los EEUU. |
¿De donde sale la versión que todos conocemos?
Aunque inicialmente la autora se enfocó en el episodio de la escalera de Jacob, el sentido del himno ha sido también relacionado con la muchedumbre que seguía a Jesús buscando la curación de su cuerpo y la salvación de su alma, especialmente con ejemplos como el de la hemorroisa, quien buscaba tocar aunque fuera el borde del manto del Señor.
Popularmente, esta canción es conocida porque cuando se vio que no todos los pasajeros del Titanic lograrían salir del barco que se hundía, la orquesta decidió quedarse e interpretar himnos religiosos que ayudaran a las víctimas a afrontar el momento crucial. Aunque probablemente la versión que interpretó esa orquesta sería la "Horbury" o la "Propior Deo", los supervivientes atestiguan que efectivamente interpretaron "Nearer, my God, to Thee".
Otras anécdotas menos conocidas cuentan que los pasajeros del SS Valencia, que se hundió en 1906 frente a la costa de Canadá, cantaron este himno durante los intentos de rescate, que tampoco pudieron salvar a todos. También es conocido que en 1901 William McKinley, 25º presidente de los EEUU, cantó algunos versos del himno instantes antes de fallecer como consecuencia de los disparos de su asesino.
A continuación os ofrezco la versión original en inglés y la versión más popular en español.
INGLÉS | ESPAÑOL |
Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee! Though like the wanderer, the sun gone down, There let the way appear, steps unto heaven; Then, with my waking thoughts bright with thy praise, sun, moon, and stars forgot, upward I fly, still all my song shall be, nearer, my God, to Thee; nearer, my God, to Thee, nearer to Thee! |
Cerca de ti, Señor, yo quiero estar tu grande eterno amor quiero gozar, Llena mi pobre ser, limpia mi corazón; hazme tu rostro ver en la aflicción. Mi pobre corazón inquieto está, por esta vida voy buscando paz. Mas sólo tú, Señor, la paz me puedes dar, cerca de ti, Señor yo quiero estar. Pasos inciertos doy, el sol se va, mas, si contigo estoy, no temo ya, Himnos de gratitud alegre cantaré, y fiel a ti, Señor, siempre seré. Día feliz veré creyendo en ti, en que yo habitaré cerca de ti. Mi voz alabará tu santo nombre allí, y mi alma gozará cerca de ti. |
Comentarios
Publicar un comentario